20 novembre 2003
Lyrics addict (épisode le retour) Indian spice
Fond sonore : Vincent Delerm, "l'heure du thé" Je porte : le retour du pull noir cache-ta-honte Atmosphère : let it be In the mood for : I me me mine
Je n'avais pas écouté ce brave Delerm depuis de longs mois. Hier soir, une de ses ritournelles m'a sauté aux oreilles. Vincent Delerm, chanteur pour jeunes filles en fleur (je dis ça histoire de désamorcer la foultitude de commentaires que va me valoir mon affection pour ce brave troubadour à la tête de papier mâché)
J'étais passé Pour prendre un thé Caramel ou vanille Bah non j'ai plus que vanille J'étais venu Pour dire des des trucs par terribles Y'a pleins de travaux dans ta rue Tiens c'est marrant t'as la Bible Sous un poster de Modigliani J'étais passé pour prendre un thé Et j'ai passé la nuit
Mais ce matin Rue St Séverin Je sors de chez toi Habillé comme hier Dans la ville normale Des voitures banales Qui ne savent pas Pour la nuit dernière
On a discuté Jambon purée bougie Gabriel Fauré Mozart Laurent Voulzy Assis en tailleur Face à Modigliani Sur Karin Redinger Tu m'as dit bien sûr que si
J'étais passé Pour prendre un thé
Bidibi posted this at 19:41.
19 novembre 2003
Un jour, ici, il y aura un post.
Bidibi posted this at 20:42.
17 novembre 2003
Bidibi a toujours quelque chose à dire Pas assez, c'est encore trop
Fond sonore : Dieu seul me voit ("j'ai un grave problème dans ma vie : je ne sais pas si Castro, c'est bien, ou pas") Je porte : un peignoir couleur du ciel Atmosphère : in the cold, cold, night In the mood for : a redefinition
Enthousiasme n.m. (gr enthousiasmos, transport divin). 1. Admiration passionnée, ardeur. Parler d'un auteur avec enthousiasme 2. Exaltation joyeuse, passion. Pièce écrite dans l'enthousiasme 3. Etat second provoqué par la vision d'un film des frères Podalydes euh non Poladyles rhôôô et puis Kieslowski, alors.
(Le malheureux événement qui m'a poussée à chercher ce charmant terme dans mon Larousse fatigué est beaucoup moins guilleret que ne le suggère le terme susdit. En revanche, le mot inscrit juste en-dessous dans ledit dictionnaire me met en joie : Enthymène n.m. PHILOS. Syllogisme dans lequel l'une des prémisses est sous-entendue. Par exemple, dans le courage, étant une vertu, mérite des éloges, où la vertu mérite des éloges est sous-entendu. N'est-ce pas merveilleux?
Bonsoir
Bidibi posted this at 23:58.
|
|
|